版主
湖边微语
- 积分
- 31523
- 威望
- 302
- 金钱
- 723
- 注册时间
- 2009-11-1
|
1 o" X' A0 m7 q1 n, K2 N5 S
& b) K% i( L; P* v1 D;;;
$ s S% r( G+ y2 O' V“所以君子遇水必观。” 观湖者是也! 作如下译:( d9 f2 z7 G6 e1 v
Lakeshore-viewer! + Y+ a0 P+ k3 Z V, v0 K
A lake-viewer!
* s" R" p5 x2 Y+ z
0 f- ~: p+ |' g, K$ _“在老子看来,水的显著特性和作用有:一、柔;二、停留在卑下的地方;三、滋润万物而不与万物相争。那么最完善的人格当然也应具有这种心态与作为:别人不愿去的地方,他愿意去;别人不愿做的事,他愿意做。他就具有骆驼般的精神,忍辱负重。他只知默默奉献,却从不和别人争功、争名、争利,这就是老子所谓“善万物而不争”的思想吧。” r$ J2 |# R l) K- [
As Lao-Zi‘ worded, it says a lot by watching waters. how it works and + f+ O/ b0 ?1 q7 {& N9 z1 K- t- T
shapes our thinkings: firstly, softness, second, staying in humble places, ; z# o) x. k& \* b3 `9 O: p
third, against nothing but waters all the living things of the world. 2 s7 \& {+ f3 w" _
) e9 a8 W, c3 w7 M- K* {5 y# j
In other words, the perfect personality or virtue for human, surely, should
5 n4 _& W* B' y% A4 p; E) ~be described as doing and thinking like thus!: go places other don't like to
* u; D: @! x/ u l" |8 e% f qgo, do things others dislike doing, on his own wish and will.
5 g( r* {7 w0 J; i! j# Q
. L7 G9 h6 W, F7 s- LWalk like a camel, shoulder heavily but complaints nothing, Do and 2 X+ m# `# F0 u2 {8 U, T
contribute but speak-less, never fight with others for names, rewards, or 8 G" H, V) ~2 x. Y8 ~
profits, perhaps, this is what we can figure the famous idea: from "Be nice ( g7 A$ g0 `" R
with all around you, fight nothing?" by Lao-Zi -译习:
/ _7 l5 y' @4 Y;;; |
|