版主
湖边微语
- 积分
- 31523
- 威望
- 302
- 金钱
- 723
- 注册时间
- 2009-11-1
|
! x- g1 f& F' h% S9 V- f2 L
( J2 A$ j* E. L0 k- D. b
;;;% j1 d' j: a& c$ ^5 F
“所以君子遇水必观。” 观湖者是也! 作如下译:+ K% P& [: s& l7 E# e
Lakeshore-viewer!
, V5 _0 [+ q. ^8 V6 \0 a/ HA lake-viewer! 5 p! s% ]; V" ]# m8 ~
) e9 R7 l& D' y; ]" _& N9 u* I9 w
“在老子看来,水的显著特性和作用有:一、柔;二、停留在卑下的地方;三、滋润万物而不与万物相争。那么最完善的人格当然也应具有这种心态与作为:别人不愿去的地方,他愿意去;别人不愿做的事,他愿意做。他就具有骆驼般的精神,忍辱负重。他只知默默奉献,却从不和别人争功、争名、争利,这就是老子所谓“善万物而不争”的思想吧。”
3 M" z& w' W' n- D! oAs Lao-Zi‘ worded, it says a lot by watching waters. how it works and
S: I! I1 T* u. m# C2 Lshapes our thinkings: firstly, softness, second, staying in humble places, . P, _- v& N& \5 z, _4 z e4 b
third, against nothing but waters all the living things of the world.
- A2 N( K1 d3 g( p! v- O3 B$ B% g6 L9 ~+ q1 v. `# n
In other words, the perfect personality or virtue for human, surely, should ; W4 d" a! b% W; m! r8 ~$ A5 ^
be described as doing and thinking like thus!: go places other don't like to
' g2 M6 W2 V+ @( Ngo, do things others dislike doing, on his own wish and will. / w1 `6 G; P* E2 G. D
. j" `, w' ~& V) `# G8 v6 J! {
Walk like a camel, shoulder heavily but complaints nothing, Do and
n1 ^% Z- i& [$ \- icontribute but speak-less, never fight with others for names, rewards, or
, i1 A! v7 k" T& _9 Yprofits, perhaps, this is what we can figure the famous idea: from "Be nice
$ t# t2 w$ A; l8 I% ?/ E. Y3 a% cwith all around you, fight nothing?" by Lao-Zi -译习:
4 [1 O3 I" j' V$ u [3 n;;; |
|