哈密尔顿《新生活报》在线阅读

哈密尔顿华人网™

 找回密码
 注册
查看: 4937|回复: 0

这个有特色:伦敦看歌剧 字幕握手中

[复制链接]

6

主题

220

回帖

2

精华

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
4939
威望
46
金钱
239
注册时间
2009-6-24
发表于 2009-11-26 23:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
北美华人新生活

保险经纪:Jonathan Mu

方正贷款

北美华人新生活

旅游资讯

心理热线

新客户广告位
更多广告请点击
中文黄页

到伦敦西区(West End)观赏舞台演出的外国旅客,今后可通过一种手提式字幕机器,用自己熟悉的语文了解剧情和内容。5 v) i, Z' w  l, @% o; R5 H* r
  昨天刚推出的新字幕机称为“隔空剧本”(Airscript),在初步阶段可同步翻译八种语文的对白和歌词,包括英文、法文、德文、意大利文、西班牙文、俄文、日文和华文,并通过无线网络传送给个人的装置,有听觉障碍的人士也可使用。0 l2 M* U; }; U5 y

  n6 `8 H. n& d  为了不干扰不使用字幕机的观众,该机器以黑色为底,以免白底字幕的光线外溢,而且使用时完全没有声音。8 N: M7 M* m( b3 U
: x, P: b2 w6 |& B: ]
  开发新装置的剑桥顾问公司说,字幕速度由舞台提示所控制,因此与演出保持同步。
: d1 [" @  \7 N! S
( P+ O5 A& q- l' y2 F  在沙夫茨伯里剧院(Shaftesbury Theatre)上演的歌剧《喷发剂》(Hairspray)是第一个使用新字幕机的演出。根据该剧院代表,新装置获得观众的良好反应。
8 n1 \, Y; R  J# |8 O$ g# V* s8 c2 c" [+ c! G5 h
  目前有许多西区剧院都在舞台旁边打出字幕,但这种做法每次只能展示一种语文,而且不一定看得清楚。
. \: e9 f/ m3 X# Q3 O
2 R( N# m4 G! F( n8 N6 }+ E  根据伦敦剧院协会,在伦敦观看舞台表演的观众,有三分之一是外国人。
无论风暴将我带到什么岸边
我都将以主人的身份
上岸
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|哈密尔顿华人网

GMT-5, 2024-11-7 18:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表