【Donne,日出】-觉得也还是爱情诗! | 2009-08-21 20:40:25 | | 一首英语古诗读了一周,6 Z" ?2 \# b/ o& S" B
觉得也还是情诗!
& [. K9 ]* ?+ H- k
" Y* d# J6 l" `+ F2 R6 f
; \4 v& O. {" D1 q+ A2 n/ v, Z Q1 ]
6 d0 @, E( I* q8 dNo man is an Island, entire of itself;
# ^. N# w3 @! {5 Z9 o0 j& ~+ nevery man is a piece of the Continent, }6 e/ ^+ Y/ N! i+ P: f& F
a part of the main.9 t, @8 L) a# L" A4 a! ^
-John Donne' W q7 S7 U" Q; k4 o. T4 s, T
# [0 {( _2 h [
人,总有归属,像是一片陆州,不会像座岛,
9 B) t* p; J) U, m自个孤独,寂寥,和飘摇,
- J* Q( L" l! E一语,' z5 o4 p$ v/ E: O% n8 N0 m
: r! z( i4 @+ q1 C1 l
) G7 B" m. v t o2 DLove, all alike, no season knows, nor clime,
D$ T* o. x7 vNor hours, days, months, which are the rags of time.
/ O7 U. o. d) [$ q# T, [-“The Sun Rising” : F/ e" V+ \6 y+ B7 O
1 H1 B4 e0 m4 }9 v) B5 l爱不分星焕月移,% M% c( J7 Y. q( r% x( c, ?
情不懂风云变幻,& L! o0 T2 H Z( z
分秒时钟,日月年辰,
& M+ B, B& _2 w时间陈旧的衣衫!5 G) l5 Z: o" Z! A o8 ?' w4 I
一语试译-湖边
( u* T, f$ S! G9 U1 D: L' f G/ |) W
有错请别笑话 ) G3 f) ?$ Y3 ]# @5 ]
+ A* |+ O' Z: h6 w9 p( H+ r& E+ }1 R
[size=+1]THE SUN RISING.
r, X/ v; |; X7 H- O9 Eby John Donne
! q! H: `* ~! z1 J 8 H6 R( r5 r. o* E
; E. A% p; Q" t5 X/ y K/ v
* M! v/ J$ @# T
N4 {) P* C' _0 p- N4 { : X( j. ?$ Y n" x" W' G
/ W5 ~% R- Q, u ^' d- U B[size=-1]USY old fool, unruly Sun, - X+ o @3 @; q0 G3 |
Why dost thou thus,
; Y; [5 _3 }/ V; A" ~: D) tThrough windows, and through curtains, call on us ?
0 R' j. m* e8 n$ {% R$ WMust to thy motions lovers' seasons run ? 5 {" k; j) r( e2 }* ^! D
Saucy pedantic wretch, go chide _5 o4 k- _; z6 l8 l) U
Late school-boys and sour prentices, ! d/ F) @( W; y. ]( ]: U
Go tell court-huntsmen that the king will ride,
( X# r2 C0 s& [9 c) I- }- B Call country ants to harvest offices ;
# @# P( y v$ d# Y* q! i8 gLove, all alike, no season knows nor clime,
# K6 k8 B! `, UNor hours, days, months, which are the rags of time. 3 p v+ m$ }& b0 L; ~
5 c6 J6 a4 B* T7 e" R
Thy beams so reverend, and strong . A2 d ~% M \. [6 A
Why shouldst thou think ? : i: Y L6 t2 c& G
I could eclipse and cloud them with a wink,
9 d/ ~; j$ _2 v0 q! u9 ^But that I would not lose her sight so long. 3 p; X% Q# {6 P P3 {; O
If her eyes have not blinded thine,
) I6 M f8 L4 D) T Look, and to-morrow late tell me,
5 r2 F; i2 r E5 o1 W/ P Whether both th' Indias of spice and mine
3 N% c* p" R! |, H Be where thou left'st them, or lie here with me. % y0 B; Z: y U, U( U& K
Ask for those kings whom thou saw'st yesterday,
$ I6 R% m! F0 Q& f# X' cAnd thou shalt hear, "All here in one bed lay." : i6 R/ a0 c$ R) S! X. n
/ g- v$ q, J* }& [. L; Q- d' r She's all states, and all princes I ;
{+ L) s/ x3 y/ {$ Y8 j* | Nothing else is ;
. F9 R s9 l; F7 `% u yPrinces do but play us ; compared to this, 8 z Q* ^6 O! L% {9 |# Q
All honour's mimic, all wealth alchemy.
. H; B# y3 V% ~4 |, e; h Thou, Sun, art half as happy as we,
( U: Y4 N: I! c In that the world's contracted thus ;
# g1 @5 g4 K% O# v, A! ] Thine age asks ease, and since thy duties be , r6 h) g3 f2 Y6 u M
To warm the world, that's done in warming us.
6 m0 z) R' \3 }1 `2 ?" w+ QShine here to us, and thou art everywhere ;
/ Y! d" `( J+ ]; v( k4 tThis bed thy center is, these walls thy sphere.
# ?4 p9 f- x9 V# B: V Z' a[size=-1]Source:
5 z7 z( H3 \$ `3 _; [[size=-1]Donne, John. Poems of John Donne. vol I.
" {2 f4 L6 h0 f* h6 S' J# [[size=-1]E. K. Chambers, ed.
& n' y8 z, _4 _2 B# V[size=-1]London: Lawrence & Bullen, 1896. 7-8.
& l: F2 M5 x: F V5 M$ N5 N; z A: |[size=-2]Copyright © 1996-2003 Anniina Jokinen. All Rights Reserved. Violators will be prosecuted.
5 k; i2 F3 H4 ? R; K[size=-2]Created by Anniina Jokinen on August 11, 1999. 9 R: H$ Q' F2 `
“升起的太阳”
0 X4 d& J& l f/ J约翰 唐7 w) {6 N# s: r1 p! U' i( w7 U* i
+ w! A* m& ^: w忙碌的老顽童,哦," i% q% S# q- Z) Y6 [4 P5 G- @
宇宙的太阳,( o* I9 d: M# [& E
( z4 l) G% G5 m4 t! W唯一光芒天性不羁!- x) |; d* y j0 G- C! G
你为何会是这样?
( M! v, u/ `' u$ J6 i' q
$ ]4 w$ G5 i5 w& H6 V5 z你来早早造访?2 c$ b0 i7 O" J& W: @6 i/ K
透过和沙曼窗棂?
0 a/ Y- m* G6 [+ ^那是你恒定的运行云雨季节才频频来临?
R" h6 P2 l0 o m2 H让学究去追究,让恶毒去责备,让尖酸去刻薄!, U. @0 D- m% T) u* `
4 M6 a9 B/ y. K4 X+ t) ^' ?. T
你来早早昭示吗?
& e' Q* [0 d3 @5 l) n3 B学童们总要迟到就如,学监们必然一脸呆板。- O* P4 M) G" Y" ]' P6 f
让衙吏知道,国王将要上鞍,让蚁群知道.去大地收割去搜查所有的文房!
$ {) w& `% q% E, [0 l; I, |
, Q* K0 b& y. N+ v) a8 c0 s2 B. A) x5 z爱不分星幻月移,: v8 D- ?" |! k2 [* }
情不懂风云变幻,
6 Z& H/ d$ `# ^: t5 Q( B0 j分秒时钟,日月星辰,' F9 w+ n$ z4 H2 P
时间陈旧的衣衫!
% _& r5 C4 ` A* M4 A0 ~& \9 O
, O0 R) i, {( C5 e 2 K+ w/ o N0 q8 q1 |) c
1 I8 ^1 W4 r2 C) S6 A; n你那万丈的光,耀眼,唐突,强壮!, J( @+ t. `( q4 I9 f1 b) o. [
8 E6 q7 ^" T4 I* ~( v; O
你在想社么?
. |4 }0 r ?7 J; }1 S‘我可以在月亮后面躲藏,向彩云做个鬼脸?
( N$ @; \. M7 n% J: k
& U) J; u5 Z& o" z可我,离不开她的目光,每秒时间都太长! T- N5 V; L( s+ j. s
瞧瞧,她眼睛刚才美丽地眨了眨。2 S2 M: f' ^" z
3 A. ^3 l$ k- U( B3 s
这样,明天稍晚点时候,/ W& m4 u) D+ e" P! E' ~" j! c2 y
说说,西印度的花香,还是这床更芳香?
1 \1 t! G: J$ {; ^) e( z9 L问问,你去的地方和,那些倜傥的君王,/ r" \) L2 N: A$ q( ]- h
是否,“全部的风流尽在床上”
$ c2 ~( f! h* C2 }& T( I4 H; j& A
) A4 q! j$ h! }5 C1 [; {2 q7 |" [3 i
* ]% i" Y6 i& L6 h5 k! P# p! _! }她,胜过所有郡国和王子,
2 N5 D/ t' y; B$ \5 o落雁沉鱼,' Y2 N6 [& K7 E3 Y# m: }) g
而我,看看除了自己的我,
+ b- Q. A6 o9 u! M: b4 R4 `/ H一无所有,
& h, t6 o2 d; j, T(一只小鸟)
9 m. D; a6 I6 _9 l* x: B/ a6 z" ?4 \0 J' L- y& U z5 z+ }- O
无上荣耀光辉模仿,财富都如点石成金。! Q; [" u4 h2 i/ K C r3 R
1 M2 u2 I/ p4 d1 n/ Q8 C1 W
而你,宇宙太阳,也只能短暂地分享,1 v7 G7 @+ n; A& g- ]- M
我们,昨夜春宵,世界如此这般一样!
) w: h1 A: L% p, } w2 @0 x S, Y7 J) D0 C! A C
“源远流长”, 那只是你年迈节奏,
* D% \! l( ]' M0 c3 O! \' a“温暖幸福”,那只是你太阳职责,. q8 O2 s# D0 N p# `
4 q# a! H& P. R可就像刚才,...那一瞬!( [# P% D) Q6 p6 h2 G! k6 `
- Q' C0 T# M1 K4 F9 Q2 F8 u
哦你啊,太阳,那...造化万丈光芒,
, b6 T1 E* x6 w: m% K& Q; o照耀吧,光芒,你...光辉无所不在!' L3 k5 r0 N7 L5 \- i$ m
% J3 p$ U( a& v4 A1 J" O- L; G
升起吧,太阳,
% |7 o+ ^" a5 G, O, [8 N# s, V这床,就是寰宇核心,
& ~* B7 X, @! U/ b, X& n. `那墙,包容整个宇宙! ) F/ Y5 K6 W' Q
4 O2 s( @$ \% B( `+ m4 a) ]4 F( g$ b* n
3 _0 ^) z) I8 u8 j" [Googled Picture, . ^1 a6 t0 P$ ?! m2 @* i
Credit to Artist5 y2 ~3 I# O( I3 j2 V8 Y
' O4 W8 n' D7 ^# [/ ]9 t* r/ o, H0 d
【英韵浅探】【Classics】【自习】【Independent Research】
- W) t# ]( S R5 Z3 R* U
0 y" B7 F7 F6 Q9 c2 L- m( X
, E, C8 K9 {; _- H5 j5 \Author:John Donne,% ~" ]# d* m( M+ p! F9 E$ q% c8 Q' W2 J) o
6 t. n% j0 i: h. z& ^, Y# q; K/ Y
Definitions of John Donne on the Web:" j$ j) P7 K- _7 L
- Donne: English clergyman and metaphysical poet celebrated as a preacher (1572-1631) % Z! ]3 y! n/ @* Q7 C& [; J6 U
wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn - John Donne ( "dunn"; 1572 – 31 March 1631) was an English Jacobean poet, preacher and a major representative of the metaphysical poets of the ...) O4 h' M9 _ o7 l; N( R
en.wikipedia.org/wiki/John_Donne
|