版主
湖边微语
- 积分
- 31523
- 威望
- 302
- 金钱
- 723
- 注册时间
- 2009-11-1
|
+ n0 W/ p( L8 i- {+ X9 E" O/ p
2 f/ Y5 z$ \/ O" U$ s4 {2 x
;;;
9 x4 R/ W0 Q w3 O8 S“所以君子遇水必观。” 观湖者是也! 作如下译:
# n7 y' e% Z" s5 kLakeshore-viewer! 8 }# Q" l# O g' o) B$ \
A lake-viewer!
0 h. p+ ?3 X* Q' ]
* |. |, U" l4 g( o. r/ z2 o“在老子看来,水的显著特性和作用有:一、柔;二、停留在卑下的地方;三、滋润万物而不与万物相争。那么最完善的人格当然也应具有这种心态与作为:别人不愿去的地方,他愿意去;别人不愿做的事,他愿意做。他就具有骆驼般的精神,忍辱负重。他只知默默奉献,却从不和别人争功、争名、争利,这就是老子所谓“善万物而不争”的思想吧。”
o7 f0 G& |' lAs Lao-Zi‘ worded, it says a lot by watching waters. how it works and
; ?: _% a+ s3 S, o7 [( ]shapes our thinkings: firstly, softness, second, staying in humble places, 9 N6 ^1 `- B& H3 j
third, against nothing but waters all the living things of the world. ! }7 k) y2 z* r
/ C* d8 t6 g, h, i8 \( L! f9 e
In other words, the perfect personality or virtue for human, surely, should
) u& r# r7 H: v Qbe described as doing and thinking like thus!: go places other don't like to
3 L6 E( L( r, w% mgo, do things others dislike doing, on his own wish and will. # k- Y! ^. b! f2 x+ J/ E
6 {4 w4 z& l& L! @) V, W- q/ o0 QWalk like a camel, shoulder heavily but complaints nothing, Do and
' K. \: X$ m% ^9 ~' `contribute but speak-less, never fight with others for names, rewards, or 6 C3 S( @7 H) X: E8 b4 z0 [
profits, perhaps, this is what we can figure the famous idea: from "Be nice
" j3 j: d0 `4 @" y A, C) xwith all around you, fight nothing?" by Lao-Zi -译习:
" m0 J& k: r0 ~: O;;; |
|